We hand out Bibles in many different languages and formats. For the Hebrew New Testament, we use two different translations. Why? Well, it has everything to do with the different groups that we want to reach.
For a lot of modern and secular Israelis, Biblical Hebrew is a very difficult language to read and understand. This is why we use a modern translation of the New Testament. It is available in several different editions, see here.
For Jewish people with a religious background the situation is very different. They are often raised with the Tanakh and the Talmud, and therefore know the Classical Hebrew dialects much better. They generally also prefer to read a translation closer to the Tanakh. For this group we use the Salkinson-Ginsburg, and the Delitzsch translations. It is available in several different editions, see here.
Generally, Jewish communities outside of Israel benefit more from a bilingual translation with Classical Hebrew, as modern Hebrew is not their native tongue.